Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
ISSN 2713–3133 [6+]
Founder — Institute of Philology, SB RAS
Studies in Theory of Literary Plot and Narratology
Digital network scientific journal
For specialists in literature and folklor
DOI: 10.25205/2410-7883
Roskomnadzor certificate number Эл № ФС 77-84792 
 
Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
По-русски
Archive
Editorial board
Submission Requirements
Process for Submission & Publication
Our ethical principles
Search:

Author:

and/or Keyword:

Editorial Office Address: Institute of Philology of the Siberian Branch of the RAS. 8 Nikolaeva St, Novosibirsk, 630090, Russian Federation; zhurnal.syuzhet@yandex.ru +7-(383)-330-47-72

Article

Name: “Petits poèmes en prose” by Ch. Baudelaire in F. Sologub’s Translation: Towards the Issue of Aesthetic Identity

Authors: Anna B. Strelnikova

National Research Tomsk State University, Tomsk, Russian Federation; National Research Tomsk Polytechnic University, Tomsk, Russian Federation

In the section Literary Life of the Plot

Issue 2, 2025Pages 14-24
UDK: 801.732DOI: 10.25205/2713-3133-2025-2-14-24

Abstract:

The paper considers F. Sologub’s translations of the poems in prose by Ch. Baudelaire, whose writings laid the foundation for the French symbolism. French poems were comprehended through the lens of Sologub’s ideas on the concept of poetry and the roles of poet and reader. The transformations of the particular images and changes in focalization reveal the acts of aesthetic self-identity, unconsciously performed by Sologub in the process of translating the writing by the poet, whose ideas and aesthetics were shared by the translator.

Keywords: translation of fiction, interpretation, self-identity, symbolism, poem in pros, the image of poet, the concept of poetry, Sologub, Baudelaire

Bibliography:

Bagno V. E., Misnikevich T. V. Verlaine v podstrochnikakh i Verlaine v perevode: tvorcheskaya laboratoriya Fyodora Sologuba [Verlaine in the interlinear crib and Verlaive in translation: Fyodor Sologub’s creative lab]. Studia Litterarum, 2020, vol. 5, no. 3, pp. 358–377. (in Russ.)

Orlitsky Yu. B. Prozaicheskaya miniatyura, ili stikhotvorenie v proze [The prose miniature, or the poem in prose]. In: Orlitsky Yu. B. Stikh i proza v russkoi literature [Poem and prose in Russian literature]. Moscow, Russian State University for the Humanities Press, 2002, pp. 220–280. (in Russ.)

Rybina M. S. “Senilia. Stikhotvoreniya v proze” I. S. Turgeneva i “Gaspar iz t’my” A. Bertranda: poetika zhanra [“Senilia. Stikhotvoreniya v proze” by I. S. Turgenev and “Gaspard de la nuit” by A. Bertrand: the poetics of the genre]. Abstract of Cand. Philol. Sci. Diss. Moscow, 2011, 22 p. (in Russ.)

Strelnikova A. B. “Komu nuzhny poety?”: predstavleniya F. Sologuba o roli literatury v zhizni cheloveka i obshchestva [“Who needs poetry?”: F. Sologub’s reflection on the role of literature in human’s life and society]. Tomsk State University Journal, 2024, no. 506, pp. 44–50. (in Russ.)

Strelnikova A. B. Iz neizdannykh perevodov F. Sologuba: “Malen’kie poemy v proze” Ch. Baudelaire [Some of F. Sologub’s unpublished translations: “Short Prose Poems” by Ch. Baudelaire]. Tomsk State University Journal of Philology, 2013, no. 1 (21), pp. 98–104. (in Russ.)

Strelnikova A. B., Filicheva V. V. Bibliografiya khudozhestvennykh perevodov, vypolnennykh F. Sologubom. Neizdannye i nesobrannye poeticheskie perevody [The bibliography of the fiction translated by F. Sologub. The translations of poetry unpublished and uncollected]. In: Pavlova M. M. (ed.). Fedor Sologub: razyskaniya i materialy [Fyodor Sologub: research and materials]. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie Publ., 2016, pp. 629–709. (in Russ.)

Voloshin M. A. Paul Verlaine. Stikhi, vybrannye i perevedennye F. Sologubom [Paul Verlaine. The poems selected and translated by F. Sologub]. In: Voloshin M. A. Liki tvorchestva [The images of art]. Leningrad, Nauka, 1988, pp. 438–442. (in Russ.)

© 2013-2023 Institute of Philology