Institute of Philology of the Siberian Branch of Russian Academy of Sciences
ISSN 2713–3133 [6+]
Founder — Institute of Philology, SB RAS
Studies in Theory of Literary Plot and Narratology
Digital network scientific journal
For specialists in literature and folklor
DOI: 10.25205/2410-7883
Roskomnadzor certificate number Эл № ФС 77-84792 
 
Syuzhetologiya i Syuzhetografiya
По-русски
Archive
Editorial board
Submission Requirements
Process for Submission & Publication
Our ethical principles
Search:

Author:

and/or Keyword:

Editorial Office Address: Institute of Philology of the Siberian Branch of the RAS. 8 Nikolaeva St, Novosibirsk, 630090, Russian Federation; zhurnal.syuzhet@yandex.ru +7-(383)-330-47-72

Article

Name: Tea Es (N. N. Sokolova, 1888–1968) Materials for Biobibliography

Authors: V. V. Nekhotin

A. M. Gorky Institute of World Literature RAS, Moscow, Russian Federation

In the section Literary Life: Plots and Destinies

Issue 1, 2020Pages 373-400
UDK: 82-1DOI: 10.25205/2410-7883-2020-1-373-400

Abstract:

This article reveals the life of biography of Russian poet and translator Natalia Nikolaevna Sokolova, who made her debut in poetry under the pseudonym “Tea Es”. The reliable dates of her life (1888–1968), based on archival documents, are revealed for the first time. The daughter of high-ranking pedagogical officials, niece of the well known Russian and then British medievalist-legist Sir Paul Vinogradov (1854–1925), Sokolova completed higher education as an actress in Moscow and as a philologist at the University of Zurich. Having entered the literary life during the First World War as the author of poems about Italy (written in the traditionalist manner yet) and translations from Giacomo Leopardi, Sokolova then joined the Moscow literary group “Zhatva” (“The Harvest”). However, her new poems, already announced, could not be published then due to the paper and printing crisis caused by the war and revolution. In the first Soviet years Sokolova served as a secretary of famous theater director Vsevolod Meyerhold. At the same time she began working as a fiction translator, she made the first complete Russian translation of William Morris’s novel “News from Nowhere” (1923). At the beginning of 1924, Sokolova managed to publish several new poems (demonstrating the evolution of her poetics) in the ephemeral typewritten magazine “Hermes” (the complete set is reproduced here).

By the end of the 1920s Sokolova had prepared a book containing her 120 original poems (meanwhile, no more than a dozen of them are known now), but this publication was not allowed by the Soviet censorship and, highly likely, these texts were irrevocably lost. Since the early 1930s Sokolova completely switched to translation works, which successfully continued for almost four more decades. Some significant details are also contained in the correspondence between Sokolova and the poet and novelist Boris Sadovskoy, also presented in this publication (including a few poems by Sadovskoy).

Keywords: Italy in Russian poetry, Giacomo Leopardi, William Morris, Innokenty Annensky, Arseny Alving, Vsevolod Meyerhold, Boris Sadovskoy, typewritten magazine “Hermes”

Bibliography:

Arhippov E. Ya. Rassypannyj steklyarus: Sochineniya i pis’ma [Scattered bugles]. Ed. by T. F. Neshumova. Moscow, Vodoley, 2015, vol. 2, 832 p. (in Russ.)

Arion, Stikhi. 1 [Arion, poems]. Petersburg, Siringa, 1918, 64 p. (in Russ.)

Chennevière G. Le Rôle social delà musique. Mercure de France, 1920, no. 539, vol. CXLIV, 1 décembre, p. 289–307.

Chennevière G. Sovremennaya frantsuzskaya muzyka. Trans. by Sokolova. In: Zapadnye sborniki: Literatura-iskusstvo [Western Collections: Literature-Art]. [Moscow], Novaya Moskva, 1923, iss. 1, p. 252–264. (in Russ.)

Du Bois C., Demetracopoulou D. Wintu Myths. University of California Publications in American Archaeology and Ethnology, 1930–1931, vol. 28, p. 279–403.

Dve zari (Stikhi) [Two dawns (poems)]. Ed. by I. A. Novikov. Moscow, Nikitinskie subbotniki, 1927, 43 p. (in Russ.)

Germes [Hermes], 1923, no. 3 (Sept.) [Mashinopisnyj al’manakh]. (in Russ.)

Gispa V., Mizor F. Negrityanka v kupal’ne [Black lady in the bath]. Roman, trans. from Fr. by N. Sokolova, with intr. by P. S. Kogan. Moscow, “Sovremennye problem” N. A. Stollyar, 1926, 250 p. (in Russ.)

Gornung L. V. “Svidetel’ terpelivyj”: dnevniki, memuary [“Patient Witness...”: Diaries, Memoirs]. Prep., intr., comment. by T. F. Neshumova. Moscow, AST, 2019, 761, [7] p. (in Russ.)

Gustav Shpet i shekspirovskij krug. Pis’ma, dokumenty, perevody [Gustav Shpet and the Shakespearean Circle. Letters, documents, translations]. Ed. by T. G. Shchedrina. Moscow, St. Petersburg, Petroglif, 2013, 760 p. (in Russ.)

Katalog vystavki kartin i skul’ptury Obshchestva khudozhnikov “Bubnovyj valet” [Exhibition catalog of the “Jack of Diamonds” artistic association]. [Moscow, 1916], 16 p. (in Russ.)

Kipnis S. E. Novodevichiy memorial. Nekropol’ monastyrya i kladbishcha [Novodevichy Memorial: Necropolis of the Monastery and Cemetery]. 2 nd ed. Moscow, Art- Biznes-Centr, 1998, 640 p. (in Russ.)

Kovalenko G. F. Kievskiy Per Gyunt. In: Kristian Kron. Zhivopis’ [Xan (Christian) Krohn. Paintings] [Katalog vystavki 15 maya – 20 iyulya 2014, galereya “Nashi khudozhniki”]. St. Petersburg, Petroniy, 2014, 150 p. (in Russ.)

Kupchenko V. P. Trudy i dni Maksimiliana Voloshina. Letopis’ zhizni i tvorchestva. 1917–1932 [Works and days of Maksimilian Voloshin: Chronicle of life and work. 1917–1932]. St. Petersburg, Aleteya; Simferopol, Sonet, 2007, 608 p. (in Russ.)

Meyerhold V. E. Stat’i. Pis’ma. Rechi. Besedy [Articles. Letters. Speeches. Conversations]. Comp., ed. and comment. by A. V. Fevralsky. Moscow, Iskusstvo, 1968, vol. 2: 1917–1939, 643 p. (in Russ.)

Meyerhold V. E., Bebutov V. M., Aksenov I. A. Amplua aktera [The Actor’s Emploi]. Moscow, GVYRM, 1922, 15 p. (in Russ.)

Minaev N. N. Nezhnee neba: Sobranie stikhotvoreniy [More gentle than the sky: collected poems]. Comp., afterword and comment. by A. L. Sobolev. Moscow, Vodoley, 2014, 848 p. (in Russ.)

Morris W. Vesti niotkuda, ili Epokha mira [News from Nowhere (or An Epoch of Rest)]. Trans. from Engl. by N. N. Sokolova, with afterword by D. A. Gorbov. [Moscow], Novaya Moskva, 1923, 224 p. (in Russ.)

Moskovskiy nekropol’ [Moscow Necropolis]. St. Petersburg, Tip. M. M. Stasyulevicha, 1908, vol. 2: K–P, 486 p. (in Russ.)

Pisateli sovremennoy epokhi: Biobibliograficheskiy slovar’ [Writers of the Modern Era: A Biobibliographic Dictionary], Moscow, Russkoe bibliograficheskoe obshhestvo, EksPrintNV, 1995, vol. 2, 272 p. (in Russ.)

Russkaja mysl’ [The Russian Thought] [Zhurnal] (Petrograd). 1916–1918. (in Russ.)

Sadovskoy B. A. Moroznye uzory: Stikhotvoreniya i pis’ma [Frosty patterns: Poems and letters]. Comp. by T. V. Anchugova. Moscow, Vodoley, 2010, 568 p. (in Russ.)

Sadovskoy B. Stikhotvoreniya, rasskazy v stikhakh, p’esy i monologi [Poems, stories in verse, plays and monologues]. Comp. by S. V. Shumihin. St. Petersburg, Akademicheskiy proekt, 2001, 398 p. (in Russ.)

Severnye zapiski: Literaturno-politicheskiy ezhemesyachnik [The Northern Notes: Literary and Political Monthly] (Petrograd). 1916. (in Russ.)

Shervinskiy S., Narovchatov S., Kalashnikova E. Slovo proshchaniya. Literaturnaya Rossiya [Obituary], 1969, no. 2 (314), 10 Jan., p. 24. (in Russ.)

Sobolev A. L. “Zubovskaya pustyn’”: istoriya predposledney moskovskoy kvartiry Vyacheslava Ivanova. In: Vyacheslav Ivanov: issledovaniya i materialy [Vyacheslav Ivanov: Studies and materials]. Comp. by S. V. Fedotova, A. B. Shishkin. Moscow, IMLI RAS Publ., 2018, iss. 3, p. 308–355. (in Russ.)

Svobodnyj chas: Literaturnyj zhurnal [The Free hour: Literary magazine]. (Moscow), 1918. (in Russ.)

Timenchik R. D. Ital’yanskie motivy v russkoy poezii nachala XX veka. In: Timenchik R. D. Angely – lyudi – veshchi: v oreole stikhov i druzey [Angels – Persons – Objects: in a nimbus of poems and friends]. Moscow, Mosty kul’tury, Gesharim, 2016, p. 515–583. (in Russ.)

1001 poetessa Serebryanogo veka [1001 Poetess of the Silver Age]. In 3 vols. Comp. by Viktor Kudryavtsev. Moscow, Prestizh Buk, 2019, vol. 2, 688 p. (in Russ.)

Usov D. S. “My svedeny pochti na net...” [“We’re almost nullified...”]. Ed. by T. Neshumova. Moscow, Ellis Lak, 2011, vol. 1: Stihi. Perevody. Stat’i, 672 p.; vol. 2: Pis’ma, 768 p. (in Russ.)

Yazykov D. D. Materialy dlya “Obzora zhizni i sochineniy russkikh pisateley i pisatel’nits”. Vyp. 15: (Russkie pisateli i pisatel’nicy, umershie v 1895 godu). In: Rossiyskiy Arkhiv: Istoriya Otechestva v svidetel’stvakh i dokumentakh XVIII–XX vv. [Russian Archive: History of the Fatherland in the Evidences and Documents of the 18 th – 20 th centuries]. Moscow, Studiya TRITE, 2001, [vol. 11], p. 569–596. (in Russ.)

© 2013-2023 Institute of Philology